Veliko več kot le »premetavanje besed«
Sreda, februar 1st, 2012Prevajanje v prevajalskem podjetju ne pomeni zgolj »premetavanja besed« iz enega jezika v drugega. Prevajalski proces izvajamo po stopnjah, prav vsaka od njih pa je pomembna in nepogrešljiva za kakovosten končni izdelek – prevod. V tokratnem novičniku vas seznanjamo s postopkom prevajanja, pri katerem upoštevamo standard EN 15038, s katerim v Translatu skrbimo za kakovostne prevode.
Spoznajmo 10 korakov, ki vodijo do kakovostnega končnega izdelka in vašega zadovoljstva:
1. Prevzem dokumentacije v izvirnem jeziku
2. Predpriprava izvirnega dokumenta za prevod (skeniranje, OCR (optično prepoznavanje znakov), pretvorba formatov (npr. PDF à Word), itd.)
3. Priprava projekta (analiza besedila, prevajalski spomin, glosar, izbira ustreznega prevajalca oz. skupine prevajalcev)
4. Prevod izvirnega v ciljni jezik in pregled
5. Revizija prevoda (primerjava med izbirnim in ciljnim besedilom)
6. Redakcija prevoda (pregled ustreznosti ciljnega besedila, lektura)
7. Dodatne storitve (oblikovanje, priprava za tisk (DTP), korektura itd.)
8. Oddaja prevedenega besedila v ciljnem jeziku (po e-pošti, osebno – sodno overjena besedila itd.)
9. Zadovoljen naročnik prevedenega besedila
10. Strokovna prevajalska ekipa v Translatu je v pripravljenosti na novo »premetavanje« vaših besedil!
Tim podjetja Translat

Ponudba na trgu je velika.