<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Translat blog - Prevajanje</title>
	<atom:link href="http://prevajanje.translat.si/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://prevajanje.translat.si</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Wed, 01 Feb 2012 10:56:22 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.2</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>Veliko več kot le »premetavanje besed«</title>
		<link>http://prevajanje.translat.si/2012/02/veliko-vec-kot-le-%c2%bbpremetavanje-besed%c2%ab/</link>
		<comments>http://prevajanje.translat.si/2012/02/veliko-vec-kot-le-%c2%bbpremetavanje-besed%c2%ab/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 01 Feb 2012 10:43:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator>urednik</dc:creator>
				<category><![CDATA[Splošno]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://prevajanje.translat.si/2012/02/veliko-vec-kot-le-%c2%bbpremetavanje-besed%c2%ab/</guid>
		<description><![CDATA[Prevajanje v prevajalskem podjetju ne pomeni zgolj »premetavanja besed« iz enega jezika v drugega. Prevajalski proces izvajamo po stopnjah, prav vsaka od njih pa je pomembna in nepogrešljiva za kakovosten končni izdelek – prevod. V tokratnem novičniku vas seznanjamo s postopkom prevajanja, pri katerem upoštevamo standard EN 15038, s katerim v Translatu skrbimo za kakovostne [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://prevajanje.translat.si/2012/02/veliko-vec-kot-le-%c2%bbpremetavanje-besed%c2%ab/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Brezplačni prevod novoletnih čestitk / Free New Year greeting card translations</title>
		<link>http://prevajanje.translat.si/2011/12/brezplacni-prevod-novoletnih-cestitk-free-new-year-greeting-card-translations/</link>
		<comments>http://prevajanje.translat.si/2011/12/brezplacni-prevod-novoletnih-cestitk-free-new-year-greeting-card-translations/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 07 Dec 2011 12:46:21 +0000</pubDate>
		<dc:creator>urednik</dc:creator>
				<category><![CDATA[Splošno]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://prevajanje.translat.si/2011/12/brezplacni-prevod-novoletnih-cestitk-free-new-year-greeting-card-translations/</guid>
		<description><![CDATA[Translat v decembru svojim poslovnim strankam nudi BREZPLAČNI PREVOD novoletnih čestitk iz slovenščine v angleščino, v obsegu do 1/2 avtorske strani, ter 10 % popust na prevode novoletnih čestitk v vse ostale jezike. Ponudba velja do konca leta 2011.
In December, Translat offers FREE TRANSLATIONS of Christmas and New Year greeting cards from English into Slovene [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://prevajanje.translat.si/2011/12/brezplacni-prevod-novoletnih-cestitk-free-new-year-greeting-card-translations/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Translat – vaš pravi prijatelj na poti do uspeha</title>
		<link>http://prevajanje.translat.si/2011/11/translat-%e2%80%93-vas-pravi-prijatelj-na-poti-do-uspeha/</link>
		<comments>http://prevajanje.translat.si/2011/11/translat-%e2%80%93-vas-pravi-prijatelj-na-poti-do-uspeha/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 17 Nov 2011 07:33:13 +0000</pubDate>
		<dc:creator>urednik</dc:creator>
				<category><![CDATA[Splošno]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://prevajanje.translat.si/2011/11/translat-%e2%80%93-vas-pravi-prijatelj-na-poti-do-uspeha/</guid>
		<description><![CDATA[V nestrokovno prevedena besedila se pogosto prikradejo t.i. lažni prijatelji, ki vašemu poslovanju prinesejo več škode kot koristi.  Gre za podobne besede, ki imajo v različnih jezikih različne pomene.  Zahrbtni »prijatelji« površnih poznavalcev so zlasti besede v sorodnih jezikih, zato v tokratnem novičniku navajamo nekaj primerov ponesrečenih prevodov,  ki lahko pri prejemnikih [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://prevajanje.translat.si/2011/11/translat-%e2%80%93-vas-pravi-prijatelj-na-poti-do-uspeha/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>‎30 september &#8211; dan prevajalcev</title>
		<link>http://prevajanje.translat.si/2011/09/%e2%80%8e30-september-dan-prevajalcev/</link>
		<comments>http://prevajanje.translat.si/2011/09/%e2%80%8e30-september-dan-prevajalcev/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 30 Sep 2011 07:14:38 +0000</pubDate>
		<dc:creator>urednik</dc:creator>
				<category><![CDATA[Splošno]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://prevajanje.translat.si/2011/09/%e2%80%8e30-september-dan-prevajalcev/</guid>
		<description><![CDATA[Trideseti september je mednarodni dan prevajalcev, ki se že vrsto let obeležuje na pobudo Mednarodne zveze prevajalcev. To je priložnost, da se spomnimo prevajalskega dela in truda, ki ga vsi prevajalci na svetu vlagajo v svoja prizadevanja, da bi povezali različne kulture, jezike, narode …
Na svoj način bomo ta dan obeležili tudi pri Translatu. Nudimo [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://prevajanje.translat.si/2011/09/%e2%80%8e30-september-dan-prevajalcev/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Kako izbrati prevajalsko podjetje</title>
		<link>http://prevajanje.translat.si/2011/09/kako-izbrati-prevajalsko-podjetje-2/</link>
		<comments>http://prevajanje.translat.si/2011/09/kako-izbrati-prevajalsko-podjetje-2/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 08 Sep 2011 09:07:45 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Prevajanje]]></category>
		<category><![CDATA[izbiranje prevajalskega podjetja]]></category>
		<category><![CDATA[prevajalska podjetja]]></category>
		<category><![CDATA[prevajalske agencije]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://prevajanje.translat.si/?p=191</guid>
		<description><![CDATA[Izbira prevajalskega podjetja lahko dandanes, v poplavi ponudb na trgu, marsikomu povzroča preglavice. Razumljivo je, da si vsakdo želi storitev po čim ugodnejši ceni, zavedati pa se je treba, da nizka cena nikakor ni zagotovilo za kakovost. Cenovno ugodnejša podjetja običajno zaposlujejo študente in neizkušene prevajalce, pogosto pa se izkaže tudi, da njihove storitve ne [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://prevajanje.translat.si/2011/09/kako-izbrati-prevajalsko-podjetje-2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>7% popust na prevajalske storitve</title>
		<link>http://prevajanje.translat.si/2011/07/7-popust-na-prevajalske-storitve/</link>
		<comments>http://prevajanje.translat.si/2011/07/7-popust-na-prevajalske-storitve/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 06 Jul 2011 08:27:42 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Prevajanje]]></category>
		<category><![CDATA[popust]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://prevajanje.translat.si/?p=188</guid>
		<description><![CDATA[Ker v poletnih mesecih praznujemo že 7. jubilej prevajalskega podjetja TRANSLAT,
Vam od 05.07.2011 do  20.07.2011 na vse storitve nudimo 7 % popust.
Prevajanje iz in v več kot 30 jezikov znotraj Slovenije,
skupaj s tujimi partnerji 140 jezikov.
Več kot 100 izkušenih prevajalcev.

·       PREVAJANJE
·       SODNO OVERJENI PREVODI
·       LEKTORIRANJE
·       TOLMAČENJE IN SIMULTANO PREVAJANJE
·       TEKSTOPISJE
·       OBLIKOVANJE IN PRIPRAVA ZA TISK

 
041 274 988 - www.translat.si - info@translat.si
S spoštovanjem
Tim podjetja Translat
]]></description>
		<wfw:commentRss>http://prevajanje.translat.si/2011/07/7-popust-na-prevajalske-storitve/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Zakaj potrebujemo prevajalsko podjetje</title>
		<link>http://prevajanje.translat.si/2011/06/zakaj-potrebujemo-prevajalsko-podjetje/</link>
		<comments>http://prevajanje.translat.si/2011/06/zakaj-potrebujemo-prevajalsko-podjetje/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 01 Jun 2011 09:18:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Prevajanje]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://prevajanje.translat.si/?p=186</guid>
		<description><![CDATA[Zakaj pravzaprav potrebujemo prevajalsko podjetje?

Ker nismo vsi enako vešči že maternega jezika, kaj šele tujega.
Ker so Translat stalno zaposleni ter številni svobodni prevajalci, ki delajo tako doma kot v
tujini. Na svojih področjih so strokovno podkovani, večina jih ima univerzitetno izobrazbo
ustrezne jezikovne smeri oziroma so rojeni govorci, ki lahko svoje znanje jezika dokažejo z
ustreznimi dokazili, obenem [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://prevajanje.translat.si/2011/06/zakaj-potrebujemo-prevajalsko-podjetje/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Srečno 2011 &#8211; Happy New Year</title>
		<link>http://prevajanje.translat.si/2010/12/srecno-2011-happy-new-year/</link>
		<comments>http://prevajanje.translat.si/2010/12/srecno-2011-happy-new-year/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 23 Dec 2010 11:50:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Splošno]]></category>
		<category><![CDATA[Srečno novo leto]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://prevajanje.translat.si/?p=184</guid>
		<description><![CDATA[
]]></description>
		<wfw:commentRss>http://prevajanje.translat.si/2010/12/srecno-2011-happy-new-year/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Brezplačni prevod novoletnih čestitk</title>
		<link>http://prevajanje.translat.si/2010/11/brezplacni-prevod-novoletnih-cestitk-2/</link>
		<comments>http://prevajanje.translat.si/2010/11/brezplacni-prevod-novoletnih-cestitk-2/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 09 Nov 2010 10:57:30 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Prevajanje]]></category>
		<category><![CDATA[novoletna akcija]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://prevajanje.translat.si/?p=173</guid>
		<description><![CDATA[Translat v novembru in decembru svojim poslovnim strankam nudi BREZPLAČNI PREVOD novoletnih čestitk iz slovenščine v angleščino, v obsegu do 1/2 avtorske strani, ter 10 % popust na prevode novoletnih čestitk v vse ostale jezike.
Ponudba velja do konca leta 2010.
Free New Year greeting card translations
In November and December, Translat offers FREE TRANSLATIONS of Christmas and [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://prevajanje.translat.si/2010/11/brezplacni-prevod-novoletnih-cestitk-2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Globalna prodaja ne poteka le v angleškem jeziku</title>
		<link>http://prevajanje.translat.si/2010/10/globalna-prodaja-ne-poteka-le-v-angleskem-jeziku/</link>
		<comments>http://prevajanje.translat.si/2010/10/globalna-prodaja-ne-poteka-le-v-angleskem-jeziku/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 13 Oct 2010 08:47:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Prevajanje]]></category>
		<category><![CDATA[Splet]]></category>
		<category><![CDATA[angleščina]]></category>
		<category><![CDATA[globalizacija]]></category>
		<category><![CDATA[lokalizacija]]></category>
		<category><![CDATA[marketing]]></category>
		<category><![CDATA[prodaja]]></category>
		<category><![CDATA[spletna prodaja]]></category>
		<category><![CDATA[svet]]></category>
		<category><![CDATA[tuji jeziki]]></category>
		<category><![CDATA[tujina]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://prevajanje.translat.si/?p=167</guid>
		<description><![CDATA[Danes je, zahvaljujoč spletu, lažje kot kdajkoli prej prodajati po vsem svetu, zavedati pa se moramo, da večina uporabnikov ni več angleško govorečih, zato je prodajo in predstavitev potrebno lokalizirati.
Več kot 900 milijonom ljudem oziroma 67 odstotkom spletne populacije angleščina ni materni jezik. Od teh jih 200 milijonov brska po spletu samo v domačem jeziku. [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://prevajanje.translat.si/2010/10/globalna-prodaja-ne-poteka-le-v-angleskem-jeziku/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Vabljeni na predstavitev pravljice: Kresniček Bal</title>
		<link>http://prevajanje.translat.si/2010/08/vabljeni-na-predstavitev-pravljice-kresnicek-bal/</link>
		<comments>http://prevajanje.translat.si/2010/08/vabljeni-na-predstavitev-pravljice-kresnicek-bal/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 24 Aug 2010 11:10:13 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Prevajanje]]></category>
		<category><![CDATA[leposlovje]]></category>
		<category><![CDATA[pravljica]]></category>
		<category><![CDATA[prevod]]></category>
		<category><![CDATA[tujina]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://prevajanje.translat.si/?p=157</guid>
		<description><![CDATA[Spoštovani naročniki in poslovni partnerji!
Vabimo Vas na pravljični dogodek, predstavitev svetovne uspešnice Kresniček Bal/Bal the Firefly znanega slovenskega pravljičarja Francija Rogača, ki bo v sredo, 1. septembra 2010, ob 18. uri pred lokalom Dvorni bar v Ljubljani!
Pri Translatu smo ponosni, da smo pomagali pri nastanku dvojezične pravljice, slikanice Francija Rogača z naslovom Kresniček Bal oziroma [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://prevajanje.translat.si/2010/08/vabljeni-na-predstavitev-pravljice-kresnicek-bal/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Previdno pri prevajanju tetovaž</title>
		<link>http://prevajanje.translat.si/2010/08/previdno-pri-prevajanju-tetovaz/</link>
		<comments>http://prevajanje.translat.si/2010/08/previdno-pri-prevajanju-tetovaz/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 16 Aug 2010 08:00:19 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Prevajanje]]></category>
		<category><![CDATA[dopustovanje]]></category>
		<category><![CDATA[previdnost]]></category>
		<category><![CDATA[tatoo]]></category>
		<category><![CDATA[tetovaža]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://prevajanje.translat.si/?p=153</guid>
		<description><![CDATA[Dopustovanje v tujini mnogi izkoristijo, da si vtetovirajo tetovažo, za katero bi doma morali plačati precej več kot na počitnicah. Tovrstni ustvarjalci nas kar vabijo v svoje delavnice in včasih se malo preveč sprostimo in se prepustimo posegu. Mnogi se odločijo za napis s posebnim pomenom, velikokrat v tujih znakih, kot so kitajske pismenke. Tako [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://prevajanje.translat.si/2010/08/previdno-pri-prevajanju-tetovaz/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Deset milijonov kremnih rezin</title>
		<link>http://prevajanje.translat.si/2010/07/deset-milijonov-kremnih-rezin/</link>
		<comments>http://prevajanje.translat.si/2010/07/deset-milijonov-kremnih-rezin/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 12 Jul 2010 13:08:18 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Prevajanje]]></category>
		<category><![CDATA[bled]]></category>
		<category><![CDATA[blejska kremna rezina]]></category>
		<category><![CDATA[kvalitetni prevodi]]></category>
		<category><![CDATA[marketinško gradivo]]></category>
		<category><![CDATA[turizem]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://prevajanje.translat.si/?p=146</guid>
		<description><![CDATA[
Translat že nekaj let sodeluje s podjetjem Sava Hoteli Bled, za katerega prevajamo marketinško gradivo v različne jezike, kot so angleški, nemški, italijanski, hrvaški, srbski, francoski in ruski.
Naši prevodi so natisnjeni tudi na ličnih tablah pri vhodu v kavarno hotela Park, kjer se je rodila prva blejska kremna rezina.
Lansko leto so na Bledu v slaščičarski [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://prevajanje.translat.si/2010/07/deset-milijonov-kremnih-rezin/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Kako izbrati prevajalsko podjetje</title>
		<link>http://prevajanje.translat.si/2010/05/kako-izbrati-prevajalsko-podjetje/</link>
		<comments>http://prevajanje.translat.si/2010/05/kako-izbrati-prevajalsko-podjetje/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 17 May 2010 09:31:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Splošno]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://prevajanje.translat.si/?p=137</guid>
		<description><![CDATA[Ponudba na trgu je velika.
Nizka cena ni zagotovilo kakovosti.
Dobri (samostojni) prevajalci imajo svojo ceno.
Cenovno ugodnejša podjetja zaposlujejo študente in neizkušene prevajalce.
Vedno se prepričajte, kaj vse je všteto v ceno.
Vedno zahtevajte reference podjetja.
Če izbirate med več podjetji, primerjajte vse podatke, ki ste jih dobili.
]]></description>
		<wfw:commentRss>http://prevajanje.translat.si/2010/05/kako-izbrati-prevajalsko-podjetje/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Zanimivi primeri ponesrečenih prevodov</title>
		<link>http://prevajanje.translat.si/2010/05/zanimivi-primeri-ponesrecenih-prevodov/</link>
		<comments>http://prevajanje.translat.si/2010/05/zanimivi-primeri-ponesrecenih-prevodov/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 14 May 2010 09:27:26 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Prevajanje]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://prevajanje.translat.si/?p=134</guid>
		<description><![CDATA[Napis v restavraciji: OPEN SEVEN DAYS A WEEK AND WEEKENDS
Meni v švicarski restavraciji: OUR WINES LEAVE YOU NOTHING TO HOPE FOR
Lokal na Norveškem: LADIES ARE REQUESTED NOT TO HAVE CHILDREN IN THE BAR
Čistilnica v Bangkoku: DROP YOUR TROUSERS HERE FOR THE BEST RESULTS
Recepcija v moskovskem hotelu nasproti pravoslavnega samostana in pokopališča: YOU ARE WELCOME TO [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://prevajanje.translat.si/2010/05/zanimivi-primeri-ponesrecenih-prevodov/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Lažni prijatelji, prosto in še kaj&#8230;</title>
		<link>http://prevajanje.translat.si/2010/05/lazni-prijatelji-prosto-in-se-kaj/</link>
		<comments>http://prevajanje.translat.si/2010/05/lazni-prijatelji-prosto-in-se-kaj/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 12 May 2010 14:16:35 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Prevajanje]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://prevajanje.translat.si/?p=127</guid>
		<description><![CDATA[Lažni prijatelji so podobne besede, ki imajo v različnih jezikih različne pomene. Zahrbtni &#8220;prijatelji&#8221; površnih poznavalcev so zlasti besede v sorodnih jezikih, lažnih prijateljev pa je denimo veliko med slovanskimi jeziki.
Besede, ki izhajajo iz staroslovanskega korena &#8220;prosto&#8221; v različnih slovanskih jezikih pomenijo naslednje:
&#8220;prosto, svobodno&#8221; (slovenščina), &#8220;enostavno, preprosto&#8221; (drugi slovanski jeziki), pa tudi &#8220;naravnost&#8221; (npr. poljščina, [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://prevajanje.translat.si/2010/05/lazni-prijatelji-prosto-in-se-kaj/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Translat tudi letos na sejmu Promarket</title>
		<link>http://prevajanje.translat.si/2010/03/translat-tudi-letos-na-sejmu-promarket/</link>
		<comments>http://prevajanje.translat.si/2010/03/translat-tudi-letos-na-sejmu-promarket/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 12 Mar 2010 14:08:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Prevajanje]]></category>
		<category><![CDATA[marketing]]></category>
		<category><![CDATA[oglaševanje]]></category>
		<category><![CDATA[promarket]]></category>
		<category><![CDATA[sejem]]></category>
		<category><![CDATA[trženje]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://prevajanje.translat.si/?p=118</guid>
		<description><![CDATA[Prevajalsko podjetje Translat bo tudi letos sodelovalo na sejmu Promarket, ki bo na Gospodarskem razstavišču od 17. do 19. marca 2010.
Predavala nam bo mag. Darja Kastelec, dipl. anglistka, in sicer na temo: Zakaj je kakovost prevoda pomembna?
 Izbira kakovostnega prevajalskega podjetja in proces dela pri kakovostnem prevajanju
Predavanje bo potekalo v okviru delavnice na sejmu dne [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://prevajanje.translat.si/2010/03/translat-tudi-letos-na-sejmu-promarket/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Prevajanje in marketing</title>
		<link>http://prevajanje.translat.si/2009/11/prevajanje-in-marketing/</link>
		<comments>http://prevajanje.translat.si/2009/11/prevajanje-in-marketing/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 11 Nov 2009 14:52:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Prevajanje]]></category>
		<category><![CDATA[brošure]]></category>
		<category><![CDATA[dopisi]]></category>
		<category><![CDATA[letaki]]></category>
		<category><![CDATA[marketing]]></category>
		<category><![CDATA[oglaševalska akcija]]></category>
		<category><![CDATA[oglaševanje]]></category>
		<category><![CDATA[oglasi]]></category>
		<category><![CDATA[posel]]></category>
		<category><![CDATA[prevodi bannerjev]]></category>
		<category><![CDATA[trženje]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://prevajanje.translat.si/?p=111</guid>
		<description><![CDATA[V marketingu potrebujemo prevajanje: dopisov, oglasnih sporočil, predstavitev, brošur, vabil, novoletnih čestitk, letakov in še česa… Pomembno je, da prevajanje prepustimo profesionalcem, saj se sicer lahko osmešimo in posledično izgubimo posel.
Nekaj primerov prevodov:
Oglaševalska akcija &#8211; Advertising action, Advertising campaign (dva različna pomena)
We have based our advertising campaign on the brand name rather that the product [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://prevajanje.translat.si/2009/11/prevajanje-in-marketing/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Brezplačen prevod novoletnih čestitk</title>
		<link>http://prevajanje.translat.si/2009/11/brezplacni-prevod-novoletnih-cestitk/</link>
		<comments>http://prevajanje.translat.si/2009/11/brezplacni-prevod-novoletnih-cestitk/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 02 Nov 2009 13:49:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Prevajanje]]></category>
		<category><![CDATA[brezplačno prevajanje]]></category>
		<category><![CDATA[novoletna čestitka]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://prevajanje.translat.si/?p=101</guid>
		<description><![CDATA[Translat v mesecu novembru in decembru svojim poslovnim strankam nudi BREZPLAČEN PREVOD novoletnih čestitk iz slovenščine v angleščino, v obsegu do 1/2 avtorske strani, ter 10 % popust na prevode novoletnih čestitk v vse ostale jezike. Ponudba velja do konca leta 2009.
Free Translations of New Year Greeting Cards
In November and December, Translat offers its corporate [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://prevajanje.translat.si/2009/11/brezplacni-prevod-novoletnih-cestitk/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Bodite v stiku z nami na Facebooku</title>
		<link>http://prevajanje.translat.si/2009/10/bodite-v-stiku-z-nami-na-facebooku/</link>
		<comments>http://prevajanje.translat.si/2009/10/bodite-v-stiku-z-nami-na-facebooku/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 31 Oct 2009 15:00:13 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Splet]]></category>
		<category><![CDATA[Splošno]]></category>
		<category><![CDATA[facebook]]></category>
		<category><![CDATA[trženje]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://prevajanje.translat.si/?p=97</guid>
		<description><![CDATA[Prevajalsko podjetje Translat ohranja stik s svojimi obstoječimi in morebitnimi strankami tudi v socialnem omrežju Facebook. Za tam namen smo ustvarili fan page Translat in skupino Translat. Skupaj imamo že nekaj čez 500 članov in še veliko več nas bo. Vabimo tudi vas, da se vpišete. S tem boste seznanjeni tudi z našimi posebnimi ugodnostmi.
FB.init("8adde12d22fafc2e016cd135c75e951d");
Postanite [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://prevajanje.translat.si/2009/10/bodite-v-stiku-z-nami-na-facebooku/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

